Σουβέρ: μικρό κομμάτι από ύφασμα, χαρτί, φύλλο φελού κτλ., επάνω στο οποίο ακουμπούν ένα ποτήρι, για να μην εφάπτεται στην επιφάνεια τραπεζιού ή άλλου επίπλου. [λόγ. < γαλλ. sous-verre].
Αυτή είναι η ερμηνεία της λέξης στο λεξικό του Τριανταφυλλίδη. Τι συμβαίνει όμως όταν κάποιος θέλει να μάθει πώς μπορεί να λέγεται στα ελληνικά με μία και μόνο λέξη;
Ο χρήστης του Twitter Arkady Ivanovich είχε προχθές αυτή την απλή απορία και αποφάσισε να ρωτήσει τους διαδικτυακούς του φίλους για το πώς μπορεί να λέγονται στα ελληνικά. Έγραψε λοιπόν στην ανάρτησή του:
«Ρε σεις, πως λέγονται τα σουβέρ στα ελληνικά; Πονάει το μυαλό μου» και το Twitter πήρε φωτιά!
Το τι έγραψαν οι χρήστες του διαδικτύου δεν λέγεται. Από γλωσσοδέτες τύπου «υποποτηροτραπεζοπροφυλακτήρες», «Προστατευτικολεκιαστιρι» και «πατοπότηρα» αλλά και «Αγνώστου Ταυτότητας Επιτραπέζια Αντικείμενα» μέχρι «Οι μαλ@@@@ που ακουμπας το ποτήρι στο τραπεζάκι και δεν φωνάζει η γυναίκα».
Το τι διαβάσαμε, δεν λέγεται και αποδεικνύεται για άλλη μία φορά πως η φαντασία των Ελλήνων δεν έχει όρια.
Ας δούμε μερικά από τα καλύτερα (δύσκολη η επιλογή πάντως):
- Ηρεμία μαμάς
- Ματζαφλερια ,ξεκαθαρα!
- Ακουμπιστήρι
- Σεμεδάκια
- αμανελεκιασειςτοτραπεζισεπηρεκαισεσηκωσε τα λενε .... γι αυτο τα λεμε σουβερ ...
- Έλα μωρέ αυτό που βάζεις και ακουμπάς το ποτήρι πάνω να πούμε
- υποποτηροτραπεζοπροφυλακτήρες
- στην Αθήνα ίσως τα λένε καλαμάκια για να κάθεται το ποτήρι.
- Αντιβρεκτικα τραπεζιού
- Αγνώστου Ταυτότητας Επιτραπέζια Αντικείμενα.
- Σού βρέ.
- Κάτσε κάτω απτό ποτήρι
Και η πιο λογική απάντηση: